Para que tu proyecto no tenga fronteras
Traducción
¿Traductor/traidor? ¡Ni en broma! Siempre hay una manera de transmitir tu mensaje, aunque a veces sea necesario modificar ligeramente su forma. Comunicamos ideas, no palabras. Por eso es importante contratar el servicio de traducción…
Localización
Hay situaciones en las que la traducción se nos queda corta, pues más allá de traducir textos, queremos que estos se acomoden al país de destino para superar diferencias culturales que harían que la mera traducción no fuese suficiente.
INTERPRETACIÓN
A diferencia de la traducción, que se hace por escrito, la interpretación es siempre oral, y se realiza en contextos tales como conferencias, negociaciones, reuniones, ruedas de prensa, etc.
REVISIÓN
Cuando vayas a presentar un texto públicamente, es imprescindible que esté impecable, tanto a nivel ortográfico y gramatical como de estilo. Si utiliza terminología específica, es necesario mantener…
+
Horas de diálogo localizadas
+
Clientes satisfechos
+
Proyectos realizados